< Proverbiorum 6 >
1 Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam,
I oghlum, eger dostunggha borun bolghan bolsang, Yat kishining qerzini töleshke qol bériship wede bergen bolsang,
2 illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
Eger öz sözüngdin ilin’ghan bolsang, Öz wedeng bilen baghlinip qalsang,
3 Fac ergo quod dico fili mi, et temetipsum libera: quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum:
U yéqiningning qoligha chüshkenliking üchün, Amal qilip özüngni uningdin qutquz — Derhal yéqiningning yénigha bérip, özüngni kemter tutup [shu ishtin] xaliy qilishini ötünüp sora.
4 ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
Jeren shikarchining qolidin qutulushqa tirishqandek, Qush owchining qolidin chiqishqa tirishqandek, Qutulmighuche uxlap yatma, Hetta ügdep arammu alma.
5 Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
6 Vade ad formicam o piger, et considera vias eius, et disce sapientiam:
I hurun, chömülining yénigha bérip [uningdin ögen], Uning tirikchilik yollirigha qarap dana bol.
7 quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
Ularning bashliqi, emeldari, hökümdari yoq bolsimu,
8 parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
Lékin ular yazda yilning éhtiyaji üchün ash topliwalidu, Hosul peslide ozuq teyyarliwalidu.
9 Usquequo piger dormies? quando consurges e somno tuo?
I hurun, qachan’ghiche uxlap yatisen? Qachan ornungdin turisen?
10 Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias:
Sen: — Birdem köz yumuwalay, birdem uxliwalay, Birdem qolumni qoshturup yétiwalay, — deysen.
11 et veniet tibi quasi viator, egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.
Lékin uxlap yatqanda, miskinlik qaraqchidek kélip séni basidu, Yoqsulluq xuddi qoralliq bulangchidek hujumgha ötidu.
12 Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso,
Erzimes, peyli buzuq adem hemmila yerde yalghan éytip, peslikni sözleydu.
13 annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
U köz qisip, Putliri bilen ishare qilip, Barmaqliri bilen körsitidu;
14 pravo corde machinatur malum, et omni tempore iurgia seminat.
Könglide aldamchiliqla yatidu, U daim rezillikning koyida bolidu, Hemmila yerde jédel-majira tériydu.
15 Huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.
Shunga uninggha békitilgen balayi’qaza uni tuyuqsiz basidu, U biraqla dawalighusiz yanjilidu.
16 Sex sunt, quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima eius:
Perwerdigar nepretlinidighan alte nerse bar, Berheq, yette nerse Uninggha yirginchliktur.
17 Oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
Ular bolsa, Tekebburluq bilen qaraydighan köz, Yalghan sözleydighan til, Bigunahlarning qénini töküzidighan qol,
18 cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
Suyiqest oylaydighan köngül, Yamanliq qilishqa téz yügüreydighan putlar,
19 proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
Yalghan sözleydighan saxta guwahchi, Burader-qérindashliri arisigha bölgünchilik salghuchi kishidur.
20 Conserva fili mi præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.
I oghlum, atangning emrige emel qil; Anangning körsetmisidin chiqma.
21 Liga ea in corde tuo iugiter, et circumda gutturi tuo.
Ularning sözini qelbingge téngip, Ularni boynunggha marjandek qilip ésiwal.
22 Cum ambulaveris, gradiantur tecum: cum dormieris, custodiant te, et evigilans loquere cum eis.
Yolgha chiqqiningda ular séni yétekleydu, Uxlighiningda ular séni saqlaydu, Uyqudin oyghan’ghiningda ular séni xewerlendüridu.
23 Quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:
Chünki [Xudaning] permani yoruq chiragh, Uning muqeddes qanuni nurdur; Terbiyening tenbihliri bolsa hayatliq yolidur.
24 ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.
Ular séni buzuq xotundin saqlighuchi, Yat xotunning shérin sözliridin yiraq qilghuchidur.
25 Non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
Uning guzellikige könglüngni baghlimighin, Uning qash-köz oynitishi séni esirge almisun.
26 pretium enim scorti vix est unius panis: mulier autem viri pretiosam animam capit.
Chünki buzuq ayallar tüpeylidin ademler bir parche nan’ghimu zar bolidu, Yat ademning [zinaxor] ayali bolsa kishining qimmetlik jénini özige ow qiliwalidu.
27 Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
Otni qoynunggha salsang, Öz kiyimingni köydürmemsen?
28 aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ eius?
Choghning üstide dessep mangsang putungni köydürmemsen?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
Bashqilarning ayali bilen bir orunda yatidighan kishi shundaq bolidu; Kim uninggha tégip ketse aqiwitidin qutulalmaydu.
30 Non grandis est culpa, cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam:
Ach qalghanda qorsiqini toyghuzush üchün oghriliq qilghan kishini bashqilar kemsitmeydu;
31 deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
Shundaq turuqluq u tutulup qalsa, Igisige yettini töleshke toghra kélidu; U öz öyidiki hemme nersisini tapshuridu.
32 Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam:
Halbuki, bashqilarning xotuni bilen zina qilghuchi uningdinmu [better bolup], tolimu ghepletliktur; Undaq qilghuchi öz-özini halak qilidu.
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur.
U zexmet yeydu, shermende bolidu, Uning reswasi héch öchürülmeydu.
34 Quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,
Chünki künlesh oti erni derghezepke keltüridu, Intiqam alghan künide u héch rehim qilmaydu.
35 nec acquiescet cuiusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.
Tölem puli bérey désengmu u qobul qilmaydu, Herqanche sowgha-salam bersengmu uni bésiqturghili bolmaydu.