< Proverbiorum 5 >
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 Favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
4 Novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol )
Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
6 Per semitam vitæ non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
7 Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 et gemas in novissimis, quando consumseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ:
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 cerva charissima, et gratissimus hinnulus. Ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.
Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.