< Proverbiorum 5 >

1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
Mon fils, sois attentif à la sagesse que je prêche, incline l’oreille aux conseils de ma raison,
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris.
afin d’observer une sage circonspection et de soumettre tes lèvres aux lois de la prudence.
3 Favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
C’Est que les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus onctueux que l’huile.
4 Novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
Mais à la fin ce miel devient amer comme l’absinthe, et ce palais, acéré comme un glaive à double tranchant.
5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, ses pas aboutissent au Cheol. (Sheol h7585)
6 Per semitam vitæ non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
Elle n’a garde de fouler le chemin de la vie; ses sentiers sont mouvants, tu ne t’en douterais pas.
7 Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: ne vous écartez point des paroles de ma bouche.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Eloigne tes pas de cette étrangère; ne t’approche pas de l’entrée de sa maison.
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
Sans cela tu livrerais à d’autres ton honneur, et les années de ta vie à un cruel ennemi.
10 Ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
Des étrangers se gorgeraient du fruit de tes efforts, ton labeur enrichirait la maison d’un inconnu.
11 et gemas in novissimis, quando consumseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
Tu te lamenterais sur ta destinée, en voyant se consumer ta chair et ta vigueur corporelle.
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
Tu dirais alors: "Ah! pourquoi ai-je pris en haine la morale, et mon cœur a-t-il repoussé toute remontrance?
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
Que n’ai-je écouté la voix de mes guides et prêté l’oreille à mes maîtres?
14 Pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
Peu s’en est fallu que je ne devinsse la proie de tous les maux, au milieu de l’assemblée, au sein de la société!"
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
Bois donc l’eau de ta citerne et l’onde qui coule de ta fontaine.
16 Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Tes sources doivent-elles se répandre au dehors, tes cours d’eau arroser les places publiques?
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Réserve-les à toi seul; que les étrangers ne les partagent pas avec toi!
18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ:
Qu’ainsi soit bénie ta source, et puisses-tu trouver la joie dans la femme de ta jeunesse!
19 cerva charissima, et gratissimus hinnulus. Ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
Biche d’amour, gazelle pleine de grâce, que ses charmes t’enivrent en tout temps, et que son amour t’enthousiasme sans cesse!
20 Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
Pourquoi, mon fils, t’éprendre d’une étrangère et prodiguer tes caresses à une autre compagne?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
Car l’Eternel a les yeux fixés sur les voies de l’homme, il observe la trace de tous ses pas.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
L’Impie est pris dans ses péchés comme dans un lacet, il s’embarrasse dans les entraves de son crime.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.
II meurt faute de loi morale, égaré par l’excès de sa folie.

< Proverbiorum 5 >