< Proverbiorum 31 >
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 Et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].