< Proverbiorum 31 >
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete:
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn,
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
5 Et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
6 Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,
7 bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.