< Proverbiorum 31 >
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Paroles de Lamuel roi. Vision par laquelle l’a instruit sa mère.
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
Que te dirai-je, mon bien aimé, que te dirai-je, bien aimé de mon sein, que te dirai-je, bien-aimé de mes vœux?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Ne donne pas aux femmes ton bien, et tes richesses pour perdre des rois.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
Non aux rois, ô Lamuel, non aux rois, ne donne pas de vin, parce qu’il n’est nul secret où règne l’ivresse:
5 Et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
Et de peur qu’ils ne boivent et qu’ils n’oublient les jugements, et qu’ils ne changent la cause des fils du pauvre.
6 Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Donnez de la cervoise à ceux qui sont affligés, et du vin à ceux qui ont le cœur dans l’amertume;
7 bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
Qu’ils boivent et qu’ils oublient leur détresse, et que de leur douleur ils ne se souviennent plus.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Ouvre ta bouche pour le muet, et pour les causes de tous les fils qui passent;
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Ouvre ta bouche, décrète ce qui est juste, et juge l’homme qui est sans ressources, et le pauvre.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Une femme forte, qui la trouvera? au-dessus de ce qui vient de loin et des derniers confins du monde est son prix.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Le cœur de son mari se confie en elle; et il ne manquera pas de dépouilles.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
Elle lui rendra le bien et non le mal, tous les jours de sa vie.
13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Elle a cherché la laine et le lin, et elle a travaillé par le conseil de ses mains.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Elle est devenue comme le vaisseau d’un marchand, portant de loin son pain.
15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Et de nuit elle s’est levée, et elle a donné de la nourriture aux personnes de sa maison, et des vivres à ses servantes.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Elle a considéré un champ et l’a acheté: du fruit de ses mains, elle a planté une vigne.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Elle a ceint de force ses reins, et elle a affermi son bras.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Elle a goûté et elle a vu que son commerce est bon: pendant la nuit, sa lampe ne s’éteindra pas.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Elle a mis sa main à des choses fortes; et ses doigts ont pris le fuseau.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Elle a ouvert sa main à l’homme sans ressources, et ses paumes, elles les a détendues vers le pauvre.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Elle ne craindra pas pour sa maison le froid de la neige, car toutes les personnes de sa maison ont un double vêtement.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Elle s’est fait une couverture: le fin lin et la pourpre forment son vêtement.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
Illustre sera son mari aux portes de la ville, quand il siégera avec les sénateurs de la terre.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
Elle a fait un fin tissu, et elle l’a vendu; et elle a livré une ceinture au Chananéen.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
La force et la beauté sont son vêtement, et elle rira au jour dernier.
26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
Elle a ouvert sa bouche à la sagesse, et la loi de la clémence est sur sa langue.
27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a pas mangé de pain dans l’oisiveté.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Ses fils se sont levés et l’ont proclamée très heureuse; son mari s’est levé, et l’a louée.
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
Beaucoup de filles ont amassé des richesses: mais toi, tu les as toutes surpassées.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté: la femme qui craint le Seigneur est celle qui sera louée.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Donnez-lui le fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.