< Proverbiorum 30 >
1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
The words of Agur the son of Jakeh; the prophecy uttered by the man unto Ithiel, [even] unto Ithiel and Ucal:
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Truly I am more stupid than any one; and I have not a man's intelligence.
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
I have neither learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
4 Quis ascendit in cælum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
Who hath ascended up into the heavens, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in a mantle? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
Two things do I ask of thee; deny me [them] not before I die:
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with the bread of my daily need:
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
lest I be full and deny [thee], and say, Who is Jehovah? or lest I be poor and steal, and outrage the name of my God.
10 Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
Speak not too much about a servant to his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.
11 Generatio, quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit.
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother;
12 Generatio, quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
there is a generation that are pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness;
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebræ eius in alta surrectæ.
there is a generation, — how lofty are their eyes, how their eyelids are lifted up!
14 Generatio, quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
— a generation whose teeth are swords, and their jaw-teeth knives, to devour the afflicted from off the earth, and the needy from [among] men.
15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
The leech hath two daughters: Give, give. There are three [things] never satisfied; four which say not, It is enough:
16 Infernus, et os vulvæ, et terra, quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
— Sheol, and the barren womb; the earth which is not filled with water, and the fire which saith not, It is enough. (Sheol )
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ.
The eye that mocketh at a father, and despiseth to obey a mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
There are three [things] too wonderful for me, and four that I know not:
19 Viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
The way of an eagle in the heavens, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man with a maid.
20 Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
Such is the way of an adulterous woman: she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Under three [things] the earth is disquieted, and under four it cannot bear up:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
Under a servant when he reigneth, and a churl when he is filled with meat;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
under an odious [woman] when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.
24 Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
There are four [things] little upon the earth, and they are exceeding wise:
25 Formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi:
The ants, a people not strong, yet they provide their food in the summer;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
the rock-badgers are but a feeble folk, yet they make their house in the cliff;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
the locusts have no king, yet they go forth all of them by bands;
28 stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
thou takest hold of the lizard with the hands, yet is she in kings' palaces.
29 Tria sunt, quæ bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
There are three [things] which have a stately step, and four are comely in going:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
The lion, mighty among beasts, which turneth not away for any;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: nec est rex, qui resistat ei.
a [horse] girt in the loins; or the he-goat; and a king, against whom none can rise up.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] the hand upon thy mouth.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
For the pressing of milk bringeth forth butter, and the pressing of the nose bringeth forth blood; and the pressing of anger bringeth forth strife.