< Proverbiorum 3 >

1 Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 Longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
3 Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
12 quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
14 melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
15 pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
16 Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
18 Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
21 Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
22 et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
24 si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
25 Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
27 Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
31 Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
33 Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
35 Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.
Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.

< Proverbiorum 3 >