< Proverbiorum 22 >

1 Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 Quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis,
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? Coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.

< Proverbiorum 22 >