< Proverbiorum 15 >

1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
4 Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol h7585)
El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol h7585)
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
14 Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
20 Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
23 Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol h7585)
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
30 Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
31 Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.
El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.

< Proverbiorum 15 >