< Proverbiorum 15 >

1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
Eine gelinde Antwort stillt den Grimm, aber ein verletzendes Wort erregt den Zorn.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
Der Weisen Zunge träufelt Erkenntnis, aber der Thoren Mund sprudelt Narrheit aus.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Allerorten sind die Augen Jahwes, überwachen beständig die Bösen und die Guten.
4 Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
Gelindigkeit der Zunge ist ein Lebensbaum, aber Verkehrtheit an ihr bewirkt Herzeleid.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
Der Narr verschmäht die Zucht seines Vaters, wer aber Rüge beachtet, handelt klug.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
In des Frommen Haus ist Vorrat in Fülle, aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Zerrüttung.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Thoren Herz ist verkehrt.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Das Opfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, aber der Rechtschaffenen Gebet gefällt ihm wohl.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
Ein Greuel für Jahwe ist der Gottlosen Weg; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
Böse Züchtigung widerfährt dem, der den rechten Pfad verläßt; wer Rüge haßt, muß sterben.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol h7585)
Unterwelt und Abgrund liegen offen vor Jahwe, wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol h7585)
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
Der Spötter liebt nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen begiebt er sich nicht.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht freundlich, aber bei Herzenskummer ist das Gemüt niedergeschlagen.
14 Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Thoren Mund geht auf Narrheit aus.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Ein Elender hat nie einen guten Tag; wer aber wohlgemut ist, hält immerdar ein fröhliches Gastmahl.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Besser wenig in der Furcht Jahwes, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Besser ein Gericht Kohl und Liebe dazu, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
Ein hitziger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger stillt den Hader.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
Des Faulen Weg ist wie eine Dornhecke, aber der Rechtschaffenen Pfad ist wohl gebahnt.
20 Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein Thor von einem Menschen verachtet seine Mutter.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
Die Narrheit ist dem Unverständigen eine Freude, aber ein Mann von Einsicht geht den geraden Weg.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Die Anschläge werden zunichte, wo Vorbesprechung fehlt; sind aber der Berater viele, so kommen sie zustande.
23 Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
Freude erwächst einem Mann durch die Antwort seines Mundes, und ein Wort zu seiner Zeit - wie ist es so schön!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
Der Pfad des Lebens geht aufwärts für den Klugen, damit er nicht in die Unterwelt drunten gerate. (Sheol h7585)
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
Der Hoffärtigen Haus wird Jahwe wegreißen, aber der Witwe Grenze wird er feststellen.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Ein Greuel für Jahwe sind arge Anschläge, aber rein sind ihm huldvolle Reden.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Sein eignes Haus verstört, wer nach ungerechtem Gewinne geizt; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
Des Frommen Herz überlegt, was zu antworten ist, aber der Gottlosen Mund sprudelt Bosheiten aus.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Jahwe ist fern von den Gottlosen, aber der Frommen Gebet erhört er.
30 Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
Freundlicher Blick erfreut das Herz; frohe Kunde labt das Gebein.
31 Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
Ein Ohr, das Leben wirkende Rüge hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
Wer Zucht fahren läßt, verwirkt sein Leben; wer aber auf Rüge hört, erwirbt Verstand.
33 Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.
Die Furcht Jahwes ist Zucht zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voran.

< Proverbiorum 15 >