< Proverbiorum 15 >

1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
4 Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug. [O. wird klug]
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren. [O. aber das Herz der Toren ist nicht richtig]
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol h7585)
Scheol und Abgrund [S. die Anm. zu Ps. 88,11] sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! (Sheol h7585)
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
14 Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an [Eig. weidet, od. pflegt, [übt]] Narrheit.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz [Eig. wer fröhlichen Herzens ist] ist ein beständiges Festmahl.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, [O. wie mit Dornen verzäunt] aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
20 Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
23 Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. (Sheol h7585)
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke [d. h. Bestechungsgeschenke] haßt, wird leben.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
30 Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
31 Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
33 Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.

< Proverbiorum 15 >