< Proverbiorum 15 >

1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
4 Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol h7585)
L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol h7585)
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
14 Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
20 Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
23 Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol h7585)
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
26 Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
30 Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
31 Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
33 Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.
La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.

< Proverbiorum 15 >