< Proverbiorum 15 >
1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
4 Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol )
Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol )
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
14 Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
23 Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol )
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
33 Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.
La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.