< Proverbiorum 15 >
1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
4 Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol )
Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
20 Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain.
23 Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld. (Sheol )
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.
30 Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
31 Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.
33 Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.
The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.