< Proverbiorum 11 >
1 Statera dolosa, abominatio est apud Dominum: et pondus æquum, voluntas eius.
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 Benefacit animæ suæ vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 Clementia præparat vitam: et sectatio malorum mortem.
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: præstolatio impiorum furor.
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 Anima, quæ benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 Fructus iusti lignum vitæ: et qui suscipit animas, sapiens est.
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!