< Proverbiorum 11 >
1 Statera dolosa, abominatio est apud Dominum: et pondus æquum, voluntas eius.
La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 Benefacit animæ suæ vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 Clementia præparat vitam: et sectatio malorum mortem.
Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: præstolatio impiorum furor.
Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
25 Anima, quæ benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
30 Fructus iusti lignum vitæ: et qui suscipit animas, sapiens est.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!
Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!