< Proverbiorum 10 >

1 Filius sapiens lætificat patrem: filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
2 Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
3 Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
4 Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit æstate, filius confusionis.
Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
6 Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
7 Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
8 Sapiens corde præcepta suscipit: stultus cæditur labiis.
Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
11 Vena vitæ, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
12 Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
14 Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
15 Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
16 Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
17 Via vitæ, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
18 Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
19 In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
20 Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
21 Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
22 Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
24 Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
27 Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
28 Expectatio iustorum lætitia: spes autem impiorum peribit.
L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
29 Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
30 Iustus in æternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
31 Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
32 Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.
Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.

< Proverbiorum 10 >