< Proverbiorum 1 >
1 Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israel.
Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel,
2 Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,
3 ad intelligenda verba prudentiæ: et suscipiendam eruditionem doctrinæ, iustitiam, et iudicium, et æquitatem:
untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran,
4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda--
5 Audiens, sapiens sapientior erit: et intelligens gubernacula possidebit.
baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan--
6 Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et ænigmata eorum.
untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak.
7 Timor Domini principium sapientiæ. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum. (Sheol )
biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; (Sheol )
13 Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan;
14 Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian."
15 Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka,
16 Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap,
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri.
19 Sic semitæ omnis avari, animas possidentium rapiunt.
Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya.
20 Sapientia foris prædicat, in plateis dat vocem suam:
Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya,
21 in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya.
22 Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quæ sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
"Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan?
23 Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu.
24 Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
25 Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu,
27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku,
31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka.
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.
Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka."