< Liber Numeri 1 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
エジプトの國を出たる次の年の二月の一日にヱホバ、シナイの野に於て集會の幕屋の中にてモーセに告て言たまはく
2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
汝等イスラエルの子孫の全會衆の惣數をその宗族に依り其父祖の家に循ひて核べその諸の男丁の名の數と頭數とを得よ
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
すなはちイスラエルの中凡て二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る者を汝とアロンその軍旅にしたがひて數ふべし
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
また諸の支派おのおのその父祖の家の長たる者一人を出して汝等とともならしむべし
5 quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur,
汝らとともに立べき人々の名は是なり即ちルベンよりはシデウルの子エリヅル
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
シメオンよりはツリシヤダイの子シルミエル
7 de Iuda, Nahasson filius Aminadab,
ユダよりはアミナダブの子ナシヨン
8 de Issachar, Nathanael filius Suar,
イツサカルよりはツアルの子ネタニエル
9 de Zabulon, Eliab filius Helon.
ゼブルンよりはヘロンの子エリアブ
10 Filiorum autem Ioseph: de Ephraim, Elisama filius Ammiud, de Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
ヨセフの子等の中にてはエフライムよりはアミホデの子エリシヤマ、マナセよりはバダヅルの子ガマリエル
11 de Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
ベニヤミンよりはギデオニの子アビダン
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
ダンよりはアミシヤダイの子アヒエゼル
13 de Aser, Phegiel filius Ochran,
アセルよりはオクランの子バギエル
14 de Gad, Eliasaph filius Duel,
ガドよりはデウエルの子エリアサフ
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
ナフタリよりはエナンの子アヒラ
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
是等は會衆の中より選み出されし者にてその父祖の支派の牧伯またイスラエルの千人の長なり
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
かくてモーセとアロンここに名を擧たる人々を率領て
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
二月の一日に會衆をことごとく集めければ彼等その宗族に循ひその父祖の家にしたがひその名の數にしたがひて自分の出生を述たりかく二十歳以上の者ことごとく核へらる
19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
ヱホバの命じたまひしごとくモーセ、シナイの野にて彼等を核數たり
20 De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
すなはちイスラエルの長子ルベンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるに其名の數に依りその頭數によれば
21 quadraginta sex millia quingenti.
ルベンの支派の中にその核數られし者四萬六千五百人ありき
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
またシメオンの子等より生れたる者等をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依りその頭數に依ば
23 quinquaginta novem millia trecenti.
シメオンの支派の中にその核數られし者五萬九千三百人ありき
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
またガドの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
ガドの支派の中にその核數られし者四萬五千六百五十人ありき
26 De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
ユダの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
27 recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
ユダの支派の中にその核數られし者七萬四千六百人ありき
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
イツサカルの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
イツサカルの支派の中にその核數られし者五萬四千四百人ありき
30 De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
ゼブルンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
31 quinquaginta septem millia quadringenti.
ゼブルンの支派の中に其核數られし者五萬七千四百人ありき
32 De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
ヨセフの子等の中エフライムの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
33 quadraginta millia quingenti.
エフライムの支派の中にその核數られし者四萬五百人ありき
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
又マナセの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
35 triginta duo millia ducenti.
マナセの支派の中にその核數られし者三萬二千二百人ありき
36 De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
ベニヤミンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
37 triginta quinque millia quadringenti.
ベニヤミンの支派の中にその數へられし者三萬五千四百人ありき
38 De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
ダンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
39 sexaginta duo millia septingenti.
ダンの支派の中にその核數られし者六萬二千七百人ありき
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
アセルの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
41 quadraginta millia et mille quingenti.
アセルの支派の中にその核數られし者四萬一千五百人ありき
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
ナフタリの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
ナフタリの支派の中にその數へられし者五萬三千四百人ありき
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
是すなはちその核數られし者にしてモーセとアロンとイスラエルの牧伯等の數ふる所是のごとしその牧伯等は十二人にして各々その父祖の家のために出たるなり
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
斯イスラエルの子孫をその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁をイスラルの中に數へたるに
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
其核數られし者都合六十萬三千五百五十人ありき
47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
但しレビの支派の人はその父祖にしたがひて核數らるること無りき
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
即ちヱホバ、モーセに告て言たまひけらく
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
惟レビの支派のみは汝これを核數べからずまたその總數をイスラエルの子孫とともに計ふべからざるなり
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
なんぢレビ人をして律法の幕屋とその諸の器具と其に屬する諸の物を管理らしむべし彼等はその幕屋とその諸の器具を運搬ぶことを爲しまたこれが役事を爲し幕屋の四圍にその營を張べし
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum: cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
幕屋を移す時はレビ人これを折卸し幕屋を立る時はレビ人これを組たつべし外人のこれに近く者は殺さるべし
52 Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
イスラエルの子孫はその軍旅に循ひて各々自己の營にその天幕を張り各人その隊の纛の下に天幕を張べし
53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
然どレビ人は律法の幕屋の四圍に營を張べし是イスラエルの子孫の全會衆の上に震怒のおよぶことなからん爲なりレビ人は律法の幕屋をあづかり守るべし
54 Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.
是においてイスラエルの子孫ヱホバのモーセに命じたまひしごとくに凡て爲し斯おこなへり