< Liber Numeri 7 >
1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius:
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 Quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanael filii Suar.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 hircumque pro peccato:
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii:
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.