< Liber Numeri 33 >
1 Hæ sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quæ Domini iussione mutabant.
Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase filii Israel in manu excelsa videntibus cunctis Ægyptiis,
De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem)
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 castrametati sunt in Soccoth.
Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.
Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium Mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.
Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare Rubrum. Profectique de Mari Rubro,
Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 castrametati sunt in deserto Sin.
Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Unde egressi, venerunt in Daphca.
Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Egressique de Alus, fixere tentoria in Raphidim, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.
Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
17 Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.
Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Et de Haseroth venerunt in Rethma.
Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
20 Unde egressi venerunt in Lebna.
Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
21 De Lebna castrametati sunt in Ressa.
Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
22 Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 De Thahath castrametati sunt in Thare,
Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
32 Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
33 Unde profecti, castrametati sunt in Ietebatha.
Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
35 Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.
Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus Terræ Edom.
Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor iubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,
Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
39 cum esset annorum centum viginti trium.
og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
40 Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in Terram Chanaan venisse filios Israel.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
41 Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Unde egressi, venerunt in Phunon.
Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Et de Oboth, venerunt in Iieabarim, quæ est in finibus Moabitarum.
Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Profectique de Iieabarim, fixere tentoria in Dibongad.
Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
48 Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Iordanem contra Iericho.
Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum,
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
50 ubi locutus est Dominus ad Moysen:
Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Præcipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
»Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 disperdite cunctos habitatores Terræ illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Sin autem nolueritis interficere habitatores Terræ: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in Terra habitationis vestræ:
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«