< Liber Numeri 3 >

1 Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
2 Et hæc nomina filiorum Aaron: primogenitus eius Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur.
These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis: functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
The Lord told Moses,
6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
“Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio eius.
They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
9 Dabisque dono Levitas Aaron et filiis eius, quibus traditi sunt a filiis Israel.
The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
10 Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
The Lord told Moses,
12 Ego tuli Levitas a filiis Israel pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israel, eruntque Levitæ mei.
“I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
13 Meum est enim omne primogenitum: ex quo percussi primogenitos in Terra Ægypti: sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israel ab homine usque ad pecus, mei sunt: ego Dominus.
because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens:
The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense, et supra.
“Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
16 Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus,
So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
18 Filii Gerson: Lebni et Semei.
These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
19 Filii Caath: Amram et Iesaar, Hebron et Oziel.
Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 Filii Merari: Moholi et Musi.
Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
21 De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica:
The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
The total of all males aged one month or older was 7,500.
23 Hi post tabernaculum metabuntur ad Occidentem
The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
24 sub principe Eliasaph filio Lael.
The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
25 Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis,
Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
26 ipsum tabernaculum et operimentum eius, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia eius.
the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua:
The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
28 omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias Sanctuarii,
The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam.
The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa Sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque huiuscemodi supellectilem.
Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ Sanctuarii.
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
33 At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua:
The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
The total of all males aged one month or older was 6,200.
35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur.
The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
36 Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum huiuscemodi pertinent:
Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
37 columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
38 Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam Sanctuarii in medio filiorum Israel. Quisquis alienus accesserit, morietur.
The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
39 Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron iuxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
40 Et ait Dominus ad Moysen: Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israel ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israel, ego sum Dominus: et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israel.
Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
42 Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israel.
Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
43 Et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
The Lord spoke to Moses and told him,
45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israel, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
“You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israel,
In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram Sanctuarii. Siclus habet viginti obolos.
collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
48 Dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt.
He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis
Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
50 pro primogenitis filiorum Israel, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus Sanctuarii,
He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
51 et dedit eam Aaron et filiis eius iuxta verbum quod præceperat sibi Dominus.
Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.

< Liber Numeri 3 >