< Nehemiæ 7 >

1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
8 Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
9 Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
10 Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
11 Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
12 Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
13 Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
14 Filii Zachai, septingenti sexaginta:
akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
15 Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
16 Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
17 Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
18 Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
19 Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
20 Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
21 Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
22 Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
23 Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
24 Filii Hareph, centum duodecim:
akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
25 Filii Gabaon, nonagintaquinque:
akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
26 Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
27 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
28 Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
30 Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
31 Viri Machmas, centum vigintiduo.
ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
32 Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
33 Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
35 Filii Harem, trecenti viginti.
ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
36 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
37 Filii Lod, Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
39 Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
40 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
41 Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
43 Filii Iosue et Cedmihel filiorum
AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
44 Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
45 Filii Asaph, centum quadragintaocto.
Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
46 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
loKherosi, loSiya, loPhadoni,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
loHanani, loGideli, loGahari,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
loReyaya, loRezini, loNekhoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
loNeziya loHathifa.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
58 filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
loJayala, loDakhoni, loGideli,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
62 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
63 Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
68 Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
69 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
73 Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.
Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.

< Nehemiæ 7 >