< Nehemiæ 7 >
1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
Bbugwe bwe yaggwa okuzimba nga n’enzigi ziwangiddwamu, abakuumi ba wankaaki, n’abayimbi, n’Abaleevi nga bamaze okulondebwa,
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
ne ndyoka nonda muganda wange Kanani awamu ne Kananiya omuduumizi w’ekigo okuvunaanyizibwanga Yerusaalemi, kubanga Kananiya yali yeesigika, ate ng’atya Katonda okusinga abantu abalala bangi.
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
Ne mbagamba nti, “Emiryango gya Yerusaalemi tegiteekwa kuggulwawo okutuusa ng’omusana tegunnakaalama nnyo. Abakuumi nga bakyali ku miryango, muggaleewo muginywereze ddala. Mu batuuze ba Yerusaalemi, mulondemu abanaakuumanga, abamu ku bo bakuumenga mu mpalo n’abalala bakuumenga ebifo ebiriraanye ennyumba zaabwe.”
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
Ekibuga kyali kinene era nga kigazi naye abantu abaakibeerangamu nga batono, nga n’ennyumba tezinnaddaabirizibwa.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Awo Katonda wange nannumiriza, okuyita abakungu n’abakulembeze, n’abantu abaabulijjo okujja okwewandiisa ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali. Ne ndaba ekitabo ekyalimu ennyiriri zaabo abaasooka okudda, ne nsangamu amannya gano:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
Bano be bantu ab’omu ssaza abaava mu buwaŋŋanguse abaali banyagiddwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni; ne baddayo e Yerusaalemi ne Yuda, buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
Bajja ne Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Azaliya, ne Laamiya, ne Nakamani, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misuperesi, ne Biguvaayi, ne Nekumu ne Baana. Gano ge mannya g’Abasajja ba Isirayiri:
8 Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
bazzukulu ba Palosi baali enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
9 Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
bazzukulu ba Sefatiya baali bisatu mu nsavu mu babiri,
10 Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri,
11 Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
bazzukulu ba Pakasumowaabu abaali ab’olunnyiriri lwa Yesuwa ne Yowaabu baali enkumi bbiri mu lunaana mu kumi na munaana,
12 Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
bazzukulu ba Eramu baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
13 Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
bazzukulu ba Zattu baali lunaana mu ana mu bataano,
14 Filii Zachai, septingenti sexaginta:
bazzukulu ba Zakkayi baali lusanvu mu nkaaga,
15 Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
bazzukulu ba Binnuyi baali lukaaga mu ana mu munaana,
16 Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
bazzukulu ba Bebayi baali lukaaga mu abiri mu munaana,
17 Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
bazzukulu ba Azugaadi baali enkumi bbiri mu bisatu mu abiri mu babiri,
18 Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
bazzukulu ba Adonikamu baali lukaaga mu nkaaga mu musanvu,
19 Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
bazzukulu ba Biguvaayi baali enkumi bbiri mu nkaaga mu musanvu,
20 Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
bazzukulu ba Adini baali lukaaga mu ataano mu bataano,
21 Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya baali kyenda mu munaana,
22 Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
bazzukulu ba Kasumu baali bisatu mu abiri mu munaana,
23 Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
bazzukulu ba Bezayi baali bisatu mu abiri mu bana,
24 Filii Hareph, centum duodecim:
bazzukulu ba Kalifu baali kikumi mu kumi na babiri,
25 Filii Gabaon, nonagintaquinque:
bazzukulu ba Gibyoni baali kyenda mu bataano.
26 Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
Abaava e Besirekemu n’e Netofa baali kikumi mu kinaana mu munaana,
27 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
ab’e Anasosi baali kikumi mu abiri mu munaana,
28 Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
ab’e Besuwazumavesi baali amakumi ana mu babiri,
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
ab’e Kiriyasuyalimu, n’e Kefira n’e Beerosi baali lusanvu mu ana mu basatu,
30 Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
31 Viri Machmas, centum vigintiduo.
ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
32 Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
ab’e Beseri n’e Ayi baali kikumi mu abiri mu basatu,
33 Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
ab’e Nebo ekyokubiri baali amakumi ataano mu babiri,
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
ab’e Eramu ekyokubiri baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
35 Filii Harem, trecenti viginti.
ab’e Kalimu baali bisatu mu abiri,
36 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
ab’e Yeriko baali bisatu mu ana mu bataano,
37 Filii Lod, Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
ab’e Loodi, n’e Kadidi ne Ono baali lusanvu mu abiri mu omu,
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
n’ab’e Sena baali enkumi ssatu mu lwenda mu asatu.
39 Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ow’olunnyiriri lwa Yesuwa baali lwenda mu nsavu mu basatu,
40 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
bazzukulu ba Immeri baali lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
41 Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
bazzukulu ba Pasukuli baali lukumi mu bibiri mu ana mu musanvu,
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
ne bazzukulu ba Kalimu baali lukumi mu kumi na musanvu.
43 Filii Iosue et Cedmihel filiorum
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ow’olunnyiriri lwa Kadumyeri mu nda ya Kodeva baali nsavu mu bana.
44 Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
Abayimbi: bazzukulu ba Asafu baali kikumi mu amakumi ana mu munaana.
45 Filii Asaph, centum quadragintaocto.
Abaakuumanga wankaaki baali: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi nga bali kikumi mu amakumi asatu mu munaana.
46 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
bazzukulu ba Keriso, bazzukulu ba Siya, bazzukulu ba Padoni,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Samulaayi,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
bazzukulu ba Kanani, bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
bazzukulu ba Leyaya, bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
bazzukulu ba Besayi, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani be bano: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Soferesi, bazzukulu ba Perida,
58 filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Amoni.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
Bano wammanga be baava mu bibuga eby’e Temmeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddoni, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga lulyo lwabwe newaakubadde ensibuko gye baava, nti Bayisirayiri:
62 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda baali lukaaga mu amakumi ana mu babiri.
63 Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi, eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, era n’atuumibwa erinnya eryo.
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
Abo waggulu ne banoonya amannya gaabwe mu biwandiiko naye nga tegaliimu, kyebaava baziyizibwa okubeera bakabona nga bayitibwa abatali balongoofu.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
Era owessaza n’abagaana okulya ku bintu ebitukuvu, okutuusa nga kabona alina Ulimu ne Sumimu azze.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
Ekibiina kyonna awamu kyali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaaga,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
obutassaako baweereza baabwe abasajja n’abaweereza baabwe abakazi abaali akasanvu mu bisatu mu asatu mu musanvu; ate nga baalina n’abayimbi abasajja n’abakazi bibiri mu ana mu bataano.
68 Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, ennyumbu ebikumi bibiri mu ana mu ttaano,
69 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Abamu ku bakulu b’obusolya baawaayo ensimbi okukola omulimu. Gavana n’awaayo, kilo munaana n’ekitundu eza zaabu, n’ebbensani amakumi ataano, n’ebyambalo bya bakabona ebikumi bitaano mu asatu mu ggwanika.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
Abamu ku bakulu b’obusolya ne baawaayo kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’obutundu bubiri obwa ffeeza mu ggwanika, olw’omulimu ogwali gukolebwa.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu.
73 Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe. Awo mu mwezi ogw’omusanvu,