< Nehemiæ 7 >

1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 Filii Zachai, septingenti sexaginta:
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 Filii Hareph, centum duodecim:
les enfants de Harif: cent douze;
25 Filii Gabaon, nonagintaquinque:
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 Viri Machmas, centum vigintiduo.
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Filii Harem, trecenti viginti.
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 Filii Lod, Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Filii Iosue et Cedmihel filiorum
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Filii Asaph, centum quadragintaocto.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemiæ 7 >