< Marcum 16 >
1 Et cum transisset Sabbatum, Maria Magdalene, et Maria Iacobi, et Salome emerunt aromata ut venientes ungerent Iesum.
When the Sabbath was over, Mary of Magdala, Mary the mother of James, and Salome, bought spices, in order to come and anoint His body.
2 Et valde mane una Sabbatorum, veniunt ad monumentum, orto iam sole.
So, very soon after sunrise on the first day of the week, they came to the tomb;
3 Et dicebant ad invicem: Quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti?
and they were saying to one another, 'Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
4 Et respicientes viderunt revolutum lapidem. Erat quippe magnus valde.
But then, looking up, they saw that the stone was already rolled back: for it was of immense size.
5 Et introeuntes in monumentum viderunt iuvenem sedentem in dextris, coopertum stola candida, et obstupuerunt.
Upon entering the tomb, they saw a young man sitting at their right hand, clothed in a long white robe. They were astonished and terrified.
6 Qui dicit illis: Nolite expavescere: Iesum quæritis Nazarenum, crucifixum: surrexit, non est hic, ecce locus ubi posuerunt eum.
But he said to them, "Do not be terrified. It is Jesus you are looking for--the Nazarene who has been crucified. He has come back to life: He is not here: this is the place where they laid Him.
7 Sed ite, dicite discipulis eius, et Petro quia præcedit vos in Galilæam: ibi eum videbitis, sicut dixit vobis.
But go and tell His disciples and Peter that He is going before you into Galilee: and that there you will see Him, as He told you."
8 At illæ exeuntes, fugerunt de monumento: invaserat enim eas tremor et pavor: et nemini quidquam dixerunt: timebant enim.
So they came out, and fled from the tomb, for they were greatly agitated and surprised; and they said not a word to any one, for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Surgens autem mane, prima Sabbati, apparuit primo Mariæ Magdalene, de qua eiecerat septem dæmonia.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) [But He rose to life early on the first day of the week, and appeared first to Mary of Magdala from whom He had expelled seven demons.
10 Illa vadens nunciavit his, qui cum eo fuerant, lugentibus, et flentibus.
She went and brought the tidings to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
11 Et illi audientes quia viveret, et visus esset ab ea, non crediderunt.
But they, when they were told that He was alive and that she had seen Him, could not believe it.
12 Post hæc autem duobus ex his ambulantibus ostensus est in alia effigie, euntibus in villam:
Afterwards He showed Himself in another form to two of them as they were walking, on their way into the country.
13 et illi euntes nunciaverunt ceteris: nec illis crediderunt.
These, again, went and told the news to the rest; but not even them did they believe.
14 Novissime recumbentibus illis undecim apparuit: et exprobravit incredulitatem eorum et duritiam cordis: quia iis, qui viderant eum resurrexisse, non crediderunt.
Later still He showed Himself to the Eleven themselves whilst they were at table, and He upbraided them with their unbelief and obstinacy in not having believed those who had seen Him alive.
15 Et dixit eis: Euntes in mundum universum prædicate Evangelium omni creaturæ.
Then He said to them, "Go the whole world over, and proclaim the Good News to all mankind.
16 Qui crediderit, et baptizatus fuerit, salvus erit: qui vero non crediderit, condemnabitur.
He who believes and is baptized shall be saved, but he who disbelieves will be condemned.
17 Signa autem eos, qui crediderint, hæc sequentur: In nomine meo dæmonia eiicient: linguis loquentur novis:
And signs shall attend those who believe, even such as these. By making use of my name they shall expel demons. They shall speak new languages.
18 serpentes tollent: et si mortiferum quid biberint, non eis nocebit: super ægros manus imponent, et bene habebunt.
They shall take up venomous snakes, and if they drink any deadly poison it shall do them no harm whatever. They shall lay their hands on the sick, and the sick shall recover."
19 Et Dominus quidem Iesus postquam locutus est eis, assumptus est in cælum, et sedet a dextris Dei.
So the Lord Jesus after having thus spoken to them was taken up into Heaven, and sat down at the right hand of God.
20 Illi autem profecti prædicaverunt ubique Domino cooperante, et sermonem confirmante, sequentibus signis.
But they went out and made proclamation everywhere, the Lord working with them and confirming their Message by the signs which accompanied it.]