< Lucam 24 >
1 Una autem Sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum, portantes quæ paraverant, aromata:
the/this/who then one the/this/who Sabbath dawn deep upon/to/against the/this/who tomb to come/go to bear/lead which to make ready spices (and one with it/s/he *K*)
2 et invenerunt lapidem revolutum a monumento.
to find/meet then the/this/who stone to roll away away from the/this/who grave
3 Et ingressæ non invenerunt corpus Domini Iesu.
(and *k*) to enter (then *no*) no to find/meet the/this/who body the/this/who lord: God Jesus
4 Et factum est, dum mente consternatæ essent de isto, ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti.
and to be in/on/among the/this/who (be perplexed *N(k)O*) it/s/he about this/he/she/it and look! man two to approach it/s/he in/on/among (clothing to flash *N(k)O*)
5 Cum timerent autem, et declinarent vultum in terram, dixerunt ad illas: Quid quæritis viventem cum mortuis?
afraid then to be it/s/he and to bow/lay down (the/this/who face *N(k)O*) toward the/this/who earth: soil to say to/with it/s/he which? to seek the/this/who to live with/after the/this/who dead
6 non est hic, sed surrexit: recordamini qualiter locutus est vobis, cum adhuc in Galilæa esset,
no to be here but to arise to remember as/when to speak you still to be in/on/among the/this/who Galilee
7 dicens: Quia oportet Filium hominis tradi in manus hominum peccatorum, et crucifigi, et die tertia resurgere.
to say the/this/who son the/this/who a human that/since: that be necessary to deliver toward hand a human sinful and to crucify and the/this/who third day to arise
8 Et recordatæ sunt verborum eius.
and to remember the/this/who declaration it/s/he
9 Et regressæ a monumento nunciaverunt hæc omnia illis undecim, et ceteris omnibus.
and to return away from the/this/who grave to announce this/he/she/it all the/this/who eleven and all the/this/who remaining
10 Erat autem Maria Magdalene, et Ioanna, et Maria Iacobi, et ceteræ, quæ cum eis erant, quæ dicebant ad Apostolos hæc.
to be then the/this/who Magdalene Mary and Joanna and Mary the/this/who James and the/this/who remaining with it/s/he (which *k*) to say to/with the/this/who apostle this/he/she/it
11 Et visa sunt ante illos, sicut deliramentum verba ista: et non crediderunt illis.
and to shine/appear before it/s/he like/as/about nonsense the/this/who declaration (this/he/she/it *N(k)O*) and to disbelieve it/s/he
12 Petrus autem surgens cucurrit ad monumentum: et procumbens vidit linteamina sola posita, et abiit secum mirans quod factum fuerat.
the/this/who then Peter to arise to run upon/to/against the/this/who grave and to stoop to see the/this/who bandages (to lay/be appointed *k*) alone and to go away to/with (themself *NK(o)*) to marvel the/this/who to be
13 Et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum, quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Ierusalem, nomine Emmaus.
and look! two out from it/s/he in/on/among it/s/he the/this/who day to be to travel toward village to have in full stadium sixty away from Jerusalem which name Emmaus
14 Et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus, quæ acciderant.
and it/s/he to talk to/with one another about all the/this/who to happen this/he/she/it
15 Et factum est, dum fabularentur, et secum quærerent: et ipse Iesus appropinquans ibat cum illis:
and to be in/on/among the/this/who to talk it/s/he and to debate and it/s/he (the/this/who *k*) Jesus to come near to go with it/s/he
16 oculi autem illorum tenebantur ne eum agnoscerent.
the/this/who then eye it/s/he to grasp/seize the/this/who not to come to know it/s/he
17 Et ait ad illos: Qui sunt hi sermones, quos confertis ad invicem ambulantes, et estis tristes?
to say then to/with it/s/he which? the/this/who word this/he/she/it which to discuss to/with one another to walk and (to stand *N(K)O*) sad
18 Et respondens unus, cui nomen Cleophas, dixit ei: Tu solus peregrinus es in Ierusalem, et non cognovisti quæ facta sunt in illa his diebus?
to answer then (the/this/who *k*) one (out from it/s/he *O*) (which *k*) (name *NK(o)*) Cleopas to say to/with it/s/he you alone be a stranger (in/on/among *k*) Jerusalem and no to know the/this/who to be in/on/among it/s/he in/on/among the/this/who day this/he/she/it
19 Quibus ille dixit: Quæ? Et dixerunt: De Iesu Nazareno, qui fuit vir propheta, potens in opere, et sermone coram Deo, et omni populo:
and to say it/s/he what? the/this/who then to say it/s/he the/this/who about Jesus the/this/who (Nazareth *N(k)O*) which to be man prophet able in/on/among work and word in front of the/this/who God and all the/this/who a people
20 Et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotes, et principes nostri in damnationem mortis, et crucifixerunt eum.
that and/both to deliver it/s/he the/this/who high-priest and the/this/who ruler me toward judgment death and to crucify it/s/he
21 Nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus Israel: et nunc super hæc omnia, tertia dies est hodie quod hæc facta sunt.
me then to hope/expect that/since: that it/s/he to be the/this/who to ensue to ransom the/this/who Israel but indeed (and *no*) with all this/he/she/it third this/he/she/it day to bring (today *ko*) away from which this/he/she/it to be
22 Sed et mulieres quædam ex nostris terruerunt nos, quæ ante lucem fuerunt ad monumentum,
but and woman one out from me to amaze me to be (dawn *N(k)O*) upon/to/against the/this/who grave
23 et, non invento corpore eius, venerunt, dicentes se etiam visionem Angelorum vidisse, qui dicunt eum vivere.
and not to find/meet the/this/who body it/s/he to come/go to say and vision angel to see: see which to say it/s/he to live
24 Et abierunt quidam ex nostris ad monumentum: et ita invenerunt sicut mulieres dixerunt, ipsum vero non invenerunt.
and to go away one the/this/who with me upon/to/against the/this/who grave and to find/meet thus(-ly) as/just as and the/this/who woman to say it/s/he then no to perceive: see
25 Et ipse dixit ad eos: O stulti, et tardi corde ad credendum in omnibus, quæ locuti sunt Prophetæ!
and it/s/he to say to/with it/s/he oh! foolish and slow the/this/who heart the/this/who to trust (in) upon/to/against all which to speak the/this/who prophet
26 Nonne hæc oportuit pati Christum, et ita intrare in gloriam suam?
not! this/he/she/it be necessary to suffer the/this/who Christ and to enter toward the/this/who glory it/s/he
27 Et incipiens a Moyse, et omnibus Prophetis, interpretabatur illis in omnibus scripturis, quæ de ipso erant.
and be first away from Moses and away from all the/this/who prophet (to interpret *N(k)O*) it/s/he in/on/among all the/this/who a writing the/this/who about (themself *NK(o)*)
28 Et appropinquaverunt castello quo ibant: et ipse se finxit longius ire.
and to come near toward the/this/who village whither to travel and it/s/he (to pretend *N(k)O*) far (away) to travel
29 Et coegerunt illum, dicentes: Mane nobiscum, quoniam advesperascit, et inclinata est iam dies. Et intravit cum illis.
and to urge it/s/he to say to stay with/after me that/since: since to/with evening to be and to bow/lay down (already *no*) the/this/who day and to enter the/this/who to stay with it/s/he
30 Et factum est, dum recumberet cum eis, accepit panem, et benedixit, ac fregit, et porrigebat illis.
and to be in/on/among the/this/who to sit it/s/he with/after it/s/he to take the/this/who bread to praise/bless and to break to give/deliver it/s/he
31 Et aperti sunt oculi eorum, et cognoverunt eum: et ipse evanuit ex oculis eorum.
it/s/he then to open up the/this/who eye and to come to know it/s/he and it/s/he disappearing to be away from it/s/he
32 Et dixerunt ad invicem: Nonne cor nostrum ardens erat in nobis dum loqueretur in via, et aperiret nobis Scripturas?
and to say to/with one another not! the/this/who heart me to kindle/burn to be in/on/among me as/when to speak me in/on/among the/this/who road (and *k*) as/when to open up me the/this/who a writing
33 Et surgentes eadem hora regressi sunt in Ierusalem: et invenerunt congregatos undecim, et eos, qui cum illis erant,
and to arise it/s/he the/this/who hour to return toward Jerusalem and to find/meet (to gather *N(k)O*) the/this/who eleven and the/this/who with it/s/he
34 dicentes: Quod surrexit Dominus vere, et apparuit Simoni.
to say that/since: that really to arise the/this/who lord: God and to appear Simon
35 Et ipsi narrabant quæ gesta erant in via: et quomodo cognoverunt eum in fractione panis.
and it/s/he to tell the/this/who in/on/among the/this/who road and as/when to know it/s/he in/on/among the/this/who breaking the/this/who bread
36 Dum autem hæc loquuntur, stetit Iesus in medio eorum, et dicit eis: Pax vobis: ego sum, nolite timere.
this/he/she/it then it/s/he to speak it/s/he (the/this/who *k*) (Jesus *K*) to stand in/on/among midst it/s/he and to say it/s/he peace you
37 Conturbati vero, et conterriti, existimabant se spiritum videre.
to frighten then and afraid to be to think spirit/breath: spirit to see/experience
38 Et dixit eis: Quid turbati estis, et cogitationes ascendunt in corda vestra?
and to say it/s/he which? to trouble to be and through/because of which? reasoning to ascend in/on/among (the/this/who heart *N(k)O*) you
39 Videte manus meas, et pedes, quia ego ipse sum: palpate, et videte: quia spiritus carnem, et ossa non habet, sicut me videtis habere.
to perceive: see the/this/who hand me and the/this/who foot me that/since: that I/we to be it/s/he to touch me and to perceive: see that/since: since spirit/breath: spirit flesh and bone no to have/be as/just as I/we to see/experience to have/be
40 Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus, et pedes.
and this/he/she/it to say (to show *N(k)O*) it/s/he the/this/who hand and the/this/who foot
41 Adhuc autem illis non credentibus, et mirantibus præ gaudio, dixit: Habetis hic aliquid, quod manducetur?
still then to disbelieve it/s/he away from the/this/who joy and to marvel to say it/s/he to have/be one edible in/to this place
42 At illi obtulerunt ei partem piscis assi, et favum mellis.
the/this/who then to give/deliver it/s/he fish broiled part (and away from honeycomb honeycomb *KO*)
43 Et cum manducasset coram eis, sumens reliquias dedit eis.
and to take before it/s/he to eat
44 Et dixit ad eos: Hæc sunt verba, quæ locutus sum ad vos, cum adhuc essem vobiscum, quoniam necesse est impleri omnia, quæ scripta sunt in lege Moysi, et Prophetis, et Psalmis de me.
to say then (to/with *no*) (it/s/he *N(k)O*) this/he/she/it the/this/who word (me *NO*) which to speak to/with you still to be with you that/since: that be necessary to fulfill all the/this/who to write in/on/among the/this/who law Moses and (the/this/who *no*) prophet and psalm about I/we
45 Tunc aperuit illis sensum ut intelligerent Scripturas.
then to open up it/s/he the/this/who mind the/this/who to understand the/this/who a writing
46 Et dixit eis: Quoniam sic scriptum est, et sic oportebat Christum pati, et resurgere a mortuis tertia die:
and to say it/s/he that/since: that thus(-ly) to write (and thus(-ly) be necessary *K*) to suffer the/this/who Christ and to arise out from dead the/this/who third day
47 et prædicari in nomine eius pœnitentiam, et remissionem peccatorum in omnes gentes, incipientibus ab Ierosolyma.
and to preach upon/to/against the/this/who name it/s/he repentance (toward *N(K)O*) forgiveness sin toward all the/this/who Gentiles (be first *N(k)O*) away from Jerusalem
48 Vos autem testes estis horum.
you (then *k*) (to be *ko*) witness this/he/she/it
49 Et ego mitto promissum Patris mei in vos. Vos autem sedete in civitate, quoadusque induamini virtute ex alto.
and look! (I/we to send *NK(o)*) the/this/who promise the/this/who father me upon/to/against you you then to seat in/on/among the/this/who city (Jerusalem *k*) until which to put on out from height power
50 Eduxit autem eos foras in Bethaniam: et elevatis manibus suis benedixit eis.
to lead out then it/s/he out/outside(r) until (to/with *N(k)O*) Bethany and to lift up the/this/who hand it/s/he to praise/bless it/s/he
51 Et factum est, dum benediceret illis, recessit ab eis, et ferebatur in cælum.
and to be in/on/among the/this/who to praise/bless it/s/he it/s/he to pass away from it/s/he and to carry up toward the/this/who heaven
52 Et ipsi adorantes regressi sunt in Ierusalem cum gaudio magno:
and it/s/he to worship it/s/he to return toward Jerusalem with/after joy great
53 et erant semper in templo, laudantes, et benedicentes Deum. Amen.
and to be (through/because of *N(K)O*) (all *N(k)O*) in/on/among the/this/who temple (to praise and *KO*) to praise/bless the/this/who God (amen *K*)