< Leviticus 11 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
Pakaiyin Mose le Aaron henga hiti hin, aseipeh lhon in,
2 Dicite filiis Israel: Hæc sunt animalia quæ comedere debetis de cunctis animantibus terræ:
Israel chate henga hiti hin seipeh lhon in, hiti hin chon uhen, hiche ganhing leiset chunga lha le jouse hi naneh thei diuva um ganhing ho chu ahi.
3 Omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis.
Gancha hochu abang atin ni kehkop, atin keh to, chule anehsa akama lhai hochu naneh thei diu gancha ho ahi.
4 Quidquid autem ruminat quidem, et habet ungulam, sed non dividit eam, sicut camelus et cetera, non comedetis illud, et inter immunda reputabitis.
Gancha atin kika holeh anehsa ihdoh a avela lhai ji hochu, naneh diu hijong leh sangongsao vang naneh theilou diu ahi, ajeh chu anehsa aihdoh a alhai vang'in, atin akika poi. Hitobang gancha hohi nangho dia satheng lou aboh ahi.
5 Chœrogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, immundus est.
Jupi jeng jong athenglou anehsa aihdoh a alhaiji vang'in, atin kika lou ahi.
6 Lepus quoque: nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.
Talep kiti gan hing jong hi nangho dia aboh ahi, anehsa aihdoh a alhaiji vang'in, atin kika lou ahi.
7 Et sus: qui cum ungulam dividat, non ruminat.
Gancha lah a vohcha jeng jong hi nang ho dia aboh ahi. Ajeh chu atin kika ahivang in, anehsa kiti aihdoh khapon lhai jong alhai poi.
8 Horum carnibus non vescemini, nec cadavera contingetis, quia immunda sunt vobis.
Hiche gancha hohi tohjong natoh khah lou diu, along jeng ujong nasuh loh lou diu satheng lou aboh ahiuve.
9 Hæc sunt quæ gignuntur in aquis, et vesci licitum est. Omne quod habet pinnulas et squamas, tam in mari quam in fluminibus et stagnis, comedetis.
Tuilah a cheng ganhing naneh thei diu ho chu ahileh, tuikhanglen le vadunga cheng aving chule alip nei tapou naneh diu ahi.
10 Quidquid autem pinnulas et squamas non habet eorum quæ in aquis moventur et vivunt, abominabile vobis,
Ahinlah tuikhanglen le vadunga cheng jouse lah achun ahon hon'a lhakhom hihen, ipi ganhing chu hitaleh alip, aving neilou jouse nang ho dia atheng lou ahi.
11 execrandumque erit, carnes eorum non comedetis, et morticina vitabitis.
Hichengse chu nang ho dia thet umtah'a nagel diu, asa jong naneh louhel diu, athisa jong chu natoh khah louhel diu ahi.
12 Cuncta quæ non habent pinnulas et squamas in aquis, polluta erunt.
Twi lah'a alipbei le alhaving bei ganhing jouse, nang ho dia atheng lou aboh ahi.
13 Hæc sunt quæ de avibus comedere non debetis, et vitanda sunt vobis: Aquilam, et gryphem, et haliæetum,
Vachate lah jeng ajong nathet bol diuva ganhing hochu ahileh, hiche hohi nathet bol diu naneh louhel diu ahi: muthong, muvanlai, mu ngaman,
14 et milvum ac vulturem iuxta genus suum,
Ipi mu hijong leh mubong hijong leh,
15 et omne corvini generis in similitudinem suam,
Vangah hijong leh,
16 struthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem iuxta genus suum:
Va ngongsang ahin, Bahpi ahin, twiva, itobang va hihen muvanlai jouse jaonan
17 bubonem, et mergulum, et ibin,
Sumbupi ahin, vatot muhsao ahin, twi vahong ahin,
18 et cygnum, et onocrotalum, et porphyrionem,
Twi va-ah ahin, vatot kamkabah ahin, muthong,
19 herodionem, et charadrion iuxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
Twilungva ahin, ipiva hileh twi vakang jouse jaonan, sel ehva leh bah,
20 Omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes, abominabile erit vobis.
Alha neiya akenglia lamjot ganhing kiti phot, nangho dia thet umtah ganhing ahi.
21 Quidquid autem ambulat quidem super quattuor pedes, sed habet longiora retro crura, per quæ salit super terram,
Alha neiya akeng lia lam ajot jing vang chun, tol'a achop le achut le nathei akeng jung nei ho vang chu nang hon naneh thei diu ahinai.
22 comedere debetis, ut est bruchus in genere suo, et attacus atque ophiomachus, ac locusta, singula iuxta genus suum.
Nangho neh thei ding chu hicheng se hi ahi: khaokho naneh thei diu, mul neilou khaokho hovang naneh lou diu, khongbai naneh thei diu, khaokhopi jat chengse naneh diu ahi.
23 Quidquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes, execrabile erit vobis:
Amavang tol'a vah akeng li um, lhaving neiya lengthei kit ganhing kiti jouse chu nangho dia thet um ahi.
24 et quicumque morticina eorum tetigerit, polluetur, et erit immundus usque ad vesperum:
Hiche hoa chu na kisuh boh thei diu ahi, akimin phah chengse hi nalah uva koi hijong leh, atongkha chu aboh ahin hichu nilhah geiya aboh a um ding ahi.
25 et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis.
Koi hijong leh hiche ganhing thisa tongkhaa kipoh aum khah leh, aponsil akisop theng ding nilhah geiya amachu aboh a um ding ahi.
26 Omne animal quod habet quidem ungulam, sed non dividit eam, nec ruminat, immundum erit: et qui tetigerit illud, contaminabitur.
Chule gancha tin kika neiya hinlah atin teni khe lhalouva, anehsa ihdoh kit a lhai kit lou gancha chu nang hodia aboh atheng lou ahi, koi hileh hiche gancha tongkha chan chu aboh a um ding ahi.
27 Quod ambulat super manus ex cunctis animantibus, quæ incedunt quadrupedia, immundum erit: qui tetigerit morticina eorum, polluetur usque ad vesperum.
Sa ho lah a akeng lia lamjot hihen, akengpeh tollhang chon jouse hijong leh, nang ho dia hichengse jong hi aboh a kisim ahi. koi hijong leu chun hiche sa thilong thamkha chan chu, nilhum geiya aboh a um ding ahi.
28 Et qui portaverit huiuscemodi cadavera, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum: quia omnia hæc immunda sunt vobis.
Chule hitobang saboh tham kha chun aponsil akisop thenga, nilhum geiya aboh a um ding ahi, ajeh chu hichengse hi nangho dia atheng lou aboh a kisim jeng ding ahi.
29 Hæc quoque inter polluta reputabuntur de his, quæ moventur in terra, mustela et mus et crocodilus, singula iuxta genus suum,
Ahon hon'a lha khoma kiloikhom ganhing leiset chunga lha hichengse jong hi aboh ahi. Khoili ahin, jucha ahin, thangkip pi ahin, thangkip to kibangse ahin,
30 mygale, et chamæleon, et stellio, et lacerta, et talpa:
Daidep ahin, Tang, Thangkip, Taangnam, jucha thangkip hichengse hi ahi.
31 omnia hæc immunda sunt. Qui tetigerit morticina eorum, immundus erit usque ad vesperum:
Ahon hon'a lha ganhing hichengse chu aboh a um ding ahi, hicheng se hi athiteng leh nalah uva koihijong leu chun athilong tong kha aum leh, ama chu nilhum geiya aboh a umding ahi.
32 et super quod ceciderit quidquam de morticinis eorum, polluetur tam vas ligneum et vestimentum, quam pelles et cilicia: et in quocumque fit opus, tingentur aqua, et polluta erunt usque ad vesperum, et sic postea mundabuntur.
Hiche ganhing hose hi athiteng ahung kipai lhah namuna aho khah pen pen chu thinglom lah hihen, ponsil chung hihen, savun chung hihen, dip chunga hijong leh, manchah jat chom choma kimang bel chung hijong leh, aho khah pen pen chu aboh a um ding, aho khah penpa chu nilhuma aboh ahitan, nilhum tengleh amapa chu kisutheng thei ding ahi.
33 Vas autem fictile, in quod horum quidquam intro cecidit, polluetur, et idcirco frangendum est.
Hitia ch ganhing aboh hose chu hetman louva leibel sung ahung ho lut khah tah a ahileh, hiche belsunga umjouse jaonaa chu atheng lou ahitan, aleibel jeng jong chu na tekeh diu ahi.
34 Omnis cibus, quem comedetis, si fusa fuerit super eum aqua, immundus erit: et omne liquens quod bibitur de universo vase, immundum erit.
Neh ding hijong leh hichu twiya sopngim thei ahitapon, athenglou aboh a um ding ahi. Hiche leibel sunga twi uma donkha aum khah a ahileh, ama jong chu twi aboh banga aboh a um ding ahi.
35 Et quidquid de morticinis huiuscemodi ceciderit super illud, immundum erit: sive clibani, sive chytropodes, destruentur, et immundi erunt.
Hitia chu hiche ganhing ho chun athijoua ahokhah pen pen chu atheng louva um ding, meithuh ahin, thaomei bom ho lah ahin, ahokhah pen pen chu tekah ding ahi, ajeh chu hiche manchah thil jouse chu aboh ahitan, nangho dia jong atheng loua pang ahitai.
36 Fontes vero et cisternæ, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur.
Itobang khat a twinah le twisam putdoh namun ahikhah levang hichu athenga um ding ahinai, hinlah thil dang tongkha pen pen chu ganhing aboh bang banga chu aboh atheng louva um ding ahi.
37 Si ceciderit super sementem, non polluet eam.
Chule hitobang ganhing ho chun muchi tudia kikoi, hiche ganhing athisa neokhat touin atoh khah a ahileh, hiche muchi tuding chu athenga um ding ahi.
38 Si autem quispiam aqua sementem perfuderit, et postea morticinis tacta fuerit, illico polluetur.
Hiche muchi tuding chu twiya kichop nousa ahileh, hiche ganhing atheng lou thilong in ahokhah tah jeh a chu, hiche muchi tuding chu nangho dia atheng lou ahi.
39 Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver eius tetigerit, immundus erit usque ad vesperum:
Naneh ngaiyu gancha khattou athi khah a ahileh, hiche gancha thilong tongkha pen pen chu koi hijongleu chun nilhum keiya atheng loua um ding ahi.
40 et qui comederit ex eo quippiam, sive portaverit; lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum.
Hiche gancha thikamsa nekha chan chun aponsil akisop ngim ding, hinlah amachu nilhum geiya athenglou aboh ahitai. Hiche bang achu koi hijong leu chun nalah uva hiche ganthikam pole apang aum khah leh, ama chun aponsil akisop ngima nilhum kahsea atheng loua um ding ahi.
41 Omne quod reptat super terram, abominabile erit, nec assumetur in cibum.
Chule ganhing ahon hon'a lhakhom chele jouse chu, nanghon napam paidiu ahi, hichengse chu naneh thei louhel diu ahi.
42 Quidquid super pectus quadrupes graditur, et multos habet pedes, sive per humum trahitur, non comedetis, quia abominabile est.
Ganhing aop a kithol lea, akeng li neiya aoipoh a kithol, keng tamtah neiya kithol jaonaa ahon hon'a kithol khom hojong naneh lou diu, ajeh chu thet umtah ganhing ahiuve.
43 Nolite contaminare animas vestras, nec tangatis quidquam eorum, ne immundi sitis.
Hitobang ganhing aop a kithol ahon hon'a lhakhom hochu, tohjong natoh khah lou diu hichea kona chu dalbola naum lou nadiu ahi; hichengsea kon chun kisu boh hih hel un, hijeh chun naboh nalou diuvin um cheh un.
44 Ego enim sum Dominus Deus vester: sancti estote, quia ego Sanctus sum. Ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram.
Ajeh chu keima hi nang ho jouse Pathen chu ka hin, keima kathen banga nang ho jong nathen diu, hijeh chun vannoi leiset a aop a kithol ganhing akona nakiven doh uva nakisuh boh lou diu ahi.
45 Ego enim sum Dominus, qui eduxi vos de Terra Ægypti, ut essem vobis in Deum: sancti eritis, quia ego Sanctus sum.
Hicheng ho jouse chung achu keima tah nangho jouse Pathen ka hi jeh in, nangho jouse Egypt gam'a kona nahin puidoh pau Pakai kahi, keima kathen bang banga hi nangho jong nathen diu ahi.
46 Ista est lex animantium ac volucrum, et omnis animæ viventis, quæ movetur in aqua, et reptat in terra,
Tua na heng uva kisei hi ahileh, sa ahin, vacha ahin, twi lah'a cheng ganhing namkim ahin, twi lah'a kithol jouse ahin, leiset chunga ahon hon'a lhakhoma ganhing ho ahin chule achungchang cheh uva dan um ahin,
47 ut differentias noveritis mundi, et immundi, et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis.
Hiche ganhing ho jouse lah akona chu atheng le athenglou dat khen nadinga, neh thei ding le nehthei lou ding thudola dan kisem ahi.