< Lamentationes 5 >

1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos: domus nostræ ad extraneos.
Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
6 Ægypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
16 Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus.
The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
19 Tu autem Domine in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.

< Lamentationes 5 >