< Iosue 21 >

1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Iosue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel:
След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
2 locutique sunt ad eos in Silo Terræ Chanaan, atque dixerunt: Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda iumenta.
та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
3 Dederuntque filii Israel de possessionibus suis iuxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
4 Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda, et Simeon, et Beniamin, civitates tredecim:
Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 Et reliquis filiorum Caath, id est, Levitis, qui superfuerant de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.
А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim.
И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 Dederuntque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
9 De tribubus filiorum Iuda et Simeon dedit Iosue civitates: quarum ista sunt nomina,
От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
10 filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est)
и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
11 Cariatharbe patris Enac, quæ vocatur Hebron, in monte Iuda, et suburbana eius per circuitum.
дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
12 Agros vero, et villas eius dederat Caleb filio Iephone ad possidendum.
(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
13 Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana eius: et Lobnam cum suburbanis suis:
Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
14 et Iether, et Esthemo,
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15 et Holon, et Dabir,
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 et Ain, et Ieta, et Bethsames, cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus.
Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
17 De tribu autem filiorum Beniamin, Gabaon, et Gabæ,
а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18 et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis: civitates quattuor.
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis hæc est data possessio.
И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
21 De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer
Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
22 et Cibsaim et Beth horon, cum suburbanis suis, civitates quattuor.
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
23 De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
24 et Aialon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quattuor.
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
25 Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis civitates duæ.
а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
26 Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas.
А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
28 Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 et Iaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quattuor.
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
30 De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31 et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quattuor.
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
32 De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galilæa, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres.
а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
33 Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis.
Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Iecnam et Cartha
И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35 et Damna et Naalol, civitates quattuor cum suburbanis suis.
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
36 De tribu Ruben ultra Iordanem contra Iericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Iaser et Iethson et Mephaath, civitates quattuor cum suburbanis suis.
от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Iazer, civitates quattuor cum suburbanis suis.
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40 Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim.
Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadragintaocto
Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.
Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
43 Deditque Dominus Deus Israeli omnem Terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat: et possederunt illam, atque habitaverunt in ea.
Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
44 Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes: nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.
И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
45 Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.

< Iosue 21 >