< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
2 Initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
6 Ascenditque terminus in Beth-hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
7 Et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons Solis: et erunt exitus eius ad Fontem Rogel.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
9 Pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
10 Et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
11 Et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra Occidentem fine concluditur.
І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
12 Hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
25 Asor nova et Carioth Hesron, hæc est Asor,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
26 Amam, Sama, et Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
29 et Baala et Iim et Esem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. Omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
34 et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
38 Delean et Masepha et Iecthel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
42 Labana et Ether et Asan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
43 Iephtha et Esna et Nesib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
50 Anab et Istemo et Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
54 Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
63 Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.
А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,

< Iosue 15 >