< Iohannem 3 >
1 Erat autem homo ex Pharisæis, Nicodemus nomine, princeps Iudæorum.
有一位名叫尼哥德慕的法利赛人,是犹太统治委员会中的一名成员。
2 Hic venit ad Iesum nocte, et dixit ei: Rabbi, scimus quia a Deo venisti magister, nemo enim potest hæc signa facere, quæ tu facis, nisi fuerit Deus cum eo.
一天晚上,他找到耶稣说:“拉比,我们知道你是从上帝那里来的老师,如果不是因为与上帝同在,就没有人可以像你一样显化神迹。”
3 Respondit Iesus, et dixit ei: Amen, amen dico tibi, nisi quis renatus fuerit denuo, non potest videre regnum Dei.
耶稣回答:“说实话,只有当你重生之时,才能亲历上帝之国。”
4 Dicit ad eum Nicodemus: Quomodo potest homo nasci, cum sit senex? Numquid potest in ventrem matris suæ iterato introire, et renasci?
尼哥德慕问到:“但人老了怎能重生呢?难道是回到母亲腹中再诞生一次吗?”
5 Respondit Iesus: Amen, amen dico tibi, nisi quis renatus fuerit ex aqua, et Spiritu Sancto, non potest introire in regnum Dei.
耶稣回答:“说实话,只有用水和圣灵诞下的人,才能进入上帝之国。
6 Quod natum est ex carne, caro est: et quod natum est ex Spiritu, spiritus est.
身体而生即为身体,圣灵而生即为圣灵。
7 Non mireris quia dixi tibi: oportet vos nasci denuo.
如果我对你说‘你们必须重生。’不要感到惊讶。h
8 Spiritus ubi vult spirat: et vocem eius audis, sed nescis unde veniat, aut quo vadat: sic est omnis, qui natus est ex spiritu.
风随心所欲地吹拂,你听得到它的声音,却不知道它从何而来,又要到哪里去。对众人而言,圣灵而生的人也是如此。”
9 Respondit Nicodemus, et dixit ei: Quomodo possunt hæc fieri?
尼哥德慕说:“这怎么可能?”
10 Respondit Iesus, et dixit ei: Tu es magister in Israel, et hæc ignoras?
耶稣说:“你是以色列有名的教师,却不明白这样的事情吗?
11 Amen, amen dico tibi, quia quod scimus loquimur, et quod vidimus testamur, et testimonium nostrum non accipitis.
说实话,我们只谈论自己知道之事,见证所见之事,但你们却不接受我们的见证。
12 Si terrena dixi vobis, et non creditis: quomodo, si dixero vobis cælestia, credetis?
我告诉你们的只是人间之事,你们都不信,如果和你们讲述天国之事,你们又怎能信呢?
13 Et nemo ascendit in cælum, nisi qui descendit de cælo, Filius hominis, qui est in cælo.
除了从天而降的人子,没有人曾升入天国。
14 Et sicut Moyses exaltavit serpentem in deserto; ita exaltari oportet Filium hominis:
就像摩西在旷野中举起蛇,人子也必会被高举入天,
15 ut omnis, qui credit in ipsum, non pereat, sed habeat vitam æternam. (aiōnios )
让所有相信他的人获得永生。 (aiōnios )
16 Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret: ut omnis, qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam. (aiōnios )
这就是上帝爱这世界的方式,上帝他把自己的独子赐给他们,让信他的人不会死去,而是获得永生。 (aiōnios )
17 Non enim misit Deus Filium suum in mundum, ut iudicet mundum, sed ut salvetur mundus per ipsum.
上帝派他的儿子来到人世间,不是为了谴责世人,而要让世人因他而获得救赎。
18 Qui credit in eum, non iudicatur: qui autem non credit, iam iudicatus est: quia non credit in nomine unigeniti Filii Dei.
相信他的不会被定罪,至于不相信他的人,因为它们不相信上帝的独子,这本身就已经被谴责了。
19 Hoc est autem iudicium: quia lux venit in mundum, et dilexerunt homines magis tenebras, quam lucem: erant enim eorum mala opera.
做出这样的决定是因为光降临这个世界,但世人因作恶犯罪,不爱光反倒爱黑暗。
20 Omnis enim, qui male agit, odit lucem, et non venit ad lucem, ut non arguantur opera eius:
作恶之人都恨光,不肯走到光下,生怕恶行暴露。
21 qui autem facit veritatem, venit ad lucem, ut manifestentur opera eius, quia in Deo sunt facta.
行正道之人都愿意走进光中,显化上帝在它们身上达成的结果。”
22 Post hæc venit Iesus, et discipuli eius in terram Iudæam: et illic demorabatur cum eis, et baptizabat.
在这之后,耶稣和门徒来到犹太地并在此住下,开始与民众在一起,为他们施洗。
23 Erat autem et Ioannes baptizans in Ænnon, iuxta Salim: quia aquæ multæ erant illic, et veniebant, et baptizabantur.
约翰施洗的地点位于撒冷附近的艾农,因为那里水很充足,众人纷纷前去接受他的施洗。
24 Nondum enim missus fuerat Ioannes in carcerem.
(当时约翰尚未入狱。)
25 Facta est autem quæstio ex discipulis Ioannis cum Iudæis de Purificatione.
一天,约翰的门徒和一个犹太人在辩论洁净礼的问题。
26 Et venerunt ad Ioannem, et dixerunt ei: Rabbi, qui erat tecum trans Iordanem, cui tu testimonium perhibuisti, ecce hic baptizat, et omnes veniunt ad eum.
他们来到约翰面前,对他说:“拉比,你看,约旦河另一侧的那个人,就是你为其见证的那个人也在施洗,大家都到他那里去了!”
27 Respondit Ioannes, et dixit: Non potest homo accipere quidquam, nisi fuerit ei datum de cælo.
约翰回答:“人所获得的一切,均来自天赐。
28 Ipsi vos mihi testimonium perhibetis, quod dixerim: Non sum ego Christus: sed quia missus sum ante illum.
我曾说过:‘我不是基督,不过是奉命为他准备道路而已’你们对此可以证明。
29 Qui habet sponsam, sponsus est: amicus autem sponsi, qui stat, et audit eum, gaudio gaudet propter vocem sponsi. Hoc ergo gaudium meum impletum est.
娶新娘的人是新郎!当新郎的好友站在那里,只要听到新郎的声音就会心生喜悦。我也有同样的欢喜,但现在这欢喜已经结束了。
30 Illum oportet crescere, me autem minui.
他一定会变得更重要,我一定会变得更低微。”
31 Qui desursum venit, super omnes est. Qui est de terra, de terra est, et de terra loquitur. Qui de cælo venit, super omnes est.
从天而来一定比众人更伟大,来自大地的则属于大地,其所言也不过人间之事。只有从天而来才会比万物更伟大。
32 Et quod vidit, et audivit, hoc testatur: et testimonium eius nemo accipit.
他对在天上的所见所闻做出见证,却没有人相信他所说的一切。
33 Qui accepit eius testimonium, signavit quia Deus verax est.
接受他的见证,就代表你确认上帝的真实。
34 Quem enim misit Deus, verba Dei loquitur: non enim ad mensuram dat Deus Spiritum.
上帝派来之人讲述上帝之道,因为上帝不会对圣灵做出限制。
35 Pater diligit Filium: et omnia dedit in manu eius.
天父爱这人子,已经把一切都交在他的手中。
36 Qui credit in Filium, habet vitam æternam: qui autem incredulus est Filio, non videbit vitam, sed ira Dei manet super eum. (aiōnios )
相信人子方得永生,不信人子就无法亲历永生,而是会遭受上帝的谴责。 (aiōnios )