< Job 8 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
Дух многоглаголив во устех твоих.
3 Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
5 Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
6 Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
7 In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
9 (Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
10 Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
13 Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
16 Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
19 Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
20 Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
21 Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
22 Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.