< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
“Hãy kêu khóc xin giúp, xem có ai sẽ trả lời anh không? Trong các thần thánh có vị nào giúp đỡ anh?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Chắc chắn sự oán giận sẽ hủy diệt người dại, và lòng ghen tị sẽ giết người đơn sơ.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
Tôi đã thấy người dại được thành công trong chốc lác, nhưng rồi thình lình xảy đến tai ương.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Con cái họ bị ruồng bỏ không ai giúp; bị nghiền nát không ai che chở.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
Người đói ăn mùa màng của họ, ngay cả khi dành giựt giữa bụi gai. Người khát thèm muốn của cải mình.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Vì sự gian tà không ra từ cát bụi, khốn khó chẳng từ đất nảy sinh.
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
Người ra đời để chịu khổ, như tàn lửa lúc nào cũng bay lên cao.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Nếu là tôi, tôi sẽ kêu cầu Đức Chúa Trời, và giãi bày duyên cớ tôi với Ngài.
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
Chúa làm việc lớn ai lường được. Các việc diệu kỳ, ai đếm cho xuể.
10 Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
Ngài ban mưa cho đất và nước cho ruộng đồng.
11 Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
Ngài cất nhắc người thấp kém và bảo vệ người sầu khổ.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
Chúng gặp bóng tối giữa ban ngày, và giữa trưa chúng mò mẫm như trong đêm tối.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
Chúa cứu người nghèo khổ khỏi lời sắc bén mạnh mẽ, và cứu họ khỏi tay kẻ hung tàn áp bức.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
Nên người khổ nẩy sinh hy vọng, và hàm kẻ bất công đành im tiếng.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Phước cho người được Đức Chúa Trời khuyên dạy! Đừng khinh thường kỷ luật của Đấng Toàn Năng.
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
Vì Ngài gây thương tích, rồi Ngài lại băng bó, Ngài đánh đau, rồi Ngài lại chữa lành.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
Ngài sẽ ra tay giải cứu anh khỏi sáu cơn hoạn nạn; ngay đến cơn thứ bảy, Ngài cũng sẽ giữ anh khỏi tai họa.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
Gặp nạn đói, Ngài cứu anh khỏi chết, trong chiến trận khỏi sức mạnh gươm đao.
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
Anh cười trong lúc hoang tàn và đói kém; thú rừng hung dữ không làm anh khiếp kinh.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
Anh kết ước với đá ngoài đồng, và thú rừng sẽ thuận hòa với anh.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
Anh sẽ thấy nhà anh bình an vô sự. Khi anh kiểm soát bầy súc vật, không mất mát con nào.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
Anh sẽ có rất nhiều con cái; dòng dõi anh sẽ như cỏ ngoài đồng!
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
Anh sẽ vào phần mộ lúc tuổi cao, như bó lúa gặt hái đúng hạn kỳ!
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Chúng tôi tìm hiểu như thế và thấy hoàn toàn đúng. Hãy lắng nghe lời khuyên của tôi, và áp dụng cho bản thân.”