< Job 5 >

1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
的確,憂憤殺死愚人,怒火使痴者喪生。
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒;
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中;
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
10 Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
他使雨落在地上,引水滋潤郊田;
11 Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助;
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成;
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間;
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
你必高年纔葬於墓,好像麥梱準時收藏。
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。

< Job 5 >