< Job 40 >

1 Et adiecit Dominus, et locutus est ad Iob:
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Respondens autem Iob Domino, dixit:
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Numquid irritum facies iudicium meum: et condemnabis me, ut te iustificeris?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Et si habes brachium sicut Deus, et si voce simili tonas?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Ecce, Behemoth, quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet:
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Ossa eius velut fistulæ æris, cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Protegunt umbræ umbram eius, circumdabunt eum salices torrentis.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

< Job 40 >