< Job 4 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
UElifazi umThemani wasephendula wathi:
2 Si cœperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies, sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
3 Ecce docuisti multos, et manus lassas roborasti:
Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
4 Vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti:
Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti: tetigit te, et conturbatus es.
Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, et perfectio viarum tuarum?
Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
7 Recordare obsecro te, quis umquam innocens periit? aut quando recti deleti sunt?
Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
8 Quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos,
Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
9 Flante Deo perisse, et spiritu iræ eius esse consumptos:
Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
10 Rugitus leonis, et vox leænæ, et dentes catulorum leonum contriti sunt.
Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
11 Tigris periit, eo quod non haberet prædam, et catuli leonis dissipati sunt.
Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
12 Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius.
Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
13 In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines,
Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
14 Pavor tenuit me, et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt:
ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
15 Et cum spiritus me præsente transiret, inhorruerunt pili carnis meæ.
Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
16 Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi auræ lenis audivi.
Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
17 Numquid homo, Dei comparatione iustificabitur, aut Factore suo purior erit vir?
Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem:
Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
19 Quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea?
Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
20 De mane usque ad vesperam succidentur: et quia nullus intelligit, in æternum peribunt.
Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
21 Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis: morientur, et non in sapientia.
Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.

< Job 4 >