< Job 4 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Ket simmungbat ni Elifaz a Temanita ket kinunana,
2 Si cœperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies, sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
No padasen ti siasinoman a makisarita kenka, agladingitka kadi? Ngem siasino ti makalapped kenkuana nga agsao?
3 Ecce docuisti multos, et manus lassas roborasti:
Kitaem, adu ti sinursurwam; pinapigsam dagiti nakapsut nga ima.
4 Vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti:
Sinaranay dagiti sasaom isuna a matmatnag, pinatibkermo dagiti nalupoy a tumeng.
5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti: tetigit te, et conturbatus es.
Ngem ita dimteng kenka ti riribuk, ket maupayka; sagsagidenaka, ket marirriribukanka.
6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, et perfectio viarum tuarum?
Saan aya a ti panagbutengmo ti Dios ti mangted koma kenka iti kinatalged? Saan aya a ti kinapudno dagiti wagasmo ti mangted koma kenka ti namnama?
7 Recordare obsecro te, quis umquam innocens periit? aut quando recti deleti sunt?
Panunotem daytoy, ipakpakaasik kenka: siasino iti napukaw nga awan basolna? Wenno kaano a naputed ti nalinteg a tao?
8 Quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos,
Segun iti napaliiwko, dagiti agarado iti basol ken agmula iti riribuk, isu met laeng ti apitenna.
9 Flante Deo perisse, et spiritu iræ eius esse consumptos:
Mapukawda babaen iti anges ti Dios; maibusda babaen iti gil-ayab ti pungtotna.
10 Rugitus leonis, et vox leænæ, et dentes catulorum leonum contriti sunt.
Ti panagngernger ti leon, ti timek iti narungsot a leon, dagiti ngipen dagiti urbon a leon—natuppoldan.
11 Tigris periit, eo quod non haberet prædam, et catuli leonis dissipati sunt.
Mapukaw ti nataengan a leon gapu iti kinaawan dagiti natiliw: naiwarawara dagiti urbon ti kabaian a leon iti sadinoman.
12 Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius.
Ita, sililimed a naiyeg kaniak ti maysa a banag; nakangngeg ti lapayagko ti arasaas maipanggep iti daytoy.
13 In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines,
Kadagiti panpanunot manipud kadagiti sirmata iti rabii, idi sumamay ti narnekan a pannaturog kadagiti tattao.
14 Pavor tenuit me, et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt:
Immay kaniak ti panagbuteng ken panagpigerger, ket pinagkintayegna dagiti amin a tulangko.
15 Et cum spiritus me præsente transiret, inhorruerunt pili carnis meæ.
Kalpasanna, limmabas ti maysa nga espiritu iti sangoanak; simgar dagiti buok ti lasagko.
16 Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi auræ lenis audivi.
Nagtakder ti espiritu a saan nga agkutkuti, ngem saanko a mailasin ti langana. Adda maysa a ladawan iti sangoanan dagiti matak; adda iti panagulimek, ket nakangngegak iti timek a nagkuna,
17 Numquid homo, Dei comparatione iustificabitur, aut Factore suo purior erit vir?
“Mabalin kadi a nalinlinteg ti maysa a tao ngem ti Dios? Mabalin kadi a nasinsin-aw ti tao ngem ti Nangaramid kenkuana?
18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem:
Kitaem, no saan nga agtalek ti Dios kadagiti adipenna; no pabasolenna dagiti anghel iti kinamaag,
19 Quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea?
kasano nga ad-adda a pudno daytoy kadagiti agnanaed kadagiti pitak a balay, a ti pundasyonda ket adda iti tapuk, a nabibiit a marumek ngem iti akot-akot?
20 De mane usque ad vesperam succidentur: et quia nullus intelligit, in æternum peribunt.
Madadaelda iti nagbaetan ti agsapa ken ti rabii; mapukawda iti agnanayon nga awan ti siasinoman a makadlaw kadakuada.
21 Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis: morientur, et non in sapientia.
Saan kadi a nauyos dagiti galut ti toldada iti nagtetengngaanda? Matayda; matayda nga awanan ti kinasirib.