< Job 38 >
1 Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
2 Quis est iste involvens sententias sermonibus imperitis?
「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
3 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et responde mihi.
あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
4 Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ? indica mihi si habes intelligentiam.
わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
5 Quis posuit mensuras eius, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
6 Super quo bases illius solidatæ sunt? aut quis demisit lapidem angularem eius,
その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
7 Cum me laudarent simul astra matutina, et iubilarent omnes filii Dei?
かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
8 Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens:
海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
9 Cum ponerem nubem vestimentum eius, et caligine illud quasi pannis infantiæ obvolverem?
あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
10 Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem, et ostia:
これがために境を定め、関および戸を設けて、
11 Et dixi: Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus tuos.
言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
12 Numquid post ortum tuum præcepisti diluculo, et ostendisti auroræ locum suum?
あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
13 Et tenuisti concutiens extrema terræ, et excussisti impios ex ea?
これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
14 Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum:
地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
15 Auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
16 Numquid ingressus es profunda maris, et in novissimis abyssi deambulasti?
あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
17 Numquid apertæ sunt tibi portæ mortis, et ostia tenebrosa vidisti?
死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
18 Numquid considerasti latitudinem terræ? indica mihi, si nosti, omnia.
あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
19 In qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit:
光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
20 Ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus eius.
あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
21 Sciebas tunc quod nasciturus esses? et numerum dierum tuorum noveras?
あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
22 Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
23 Quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli?
これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
24 Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram?
光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
25 Quis dedit vehementissimo imbri cursum, et viam sonantis tonitrui,
だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
26 Ut plueret super terram absque homine in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,
人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
27 Ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes?
荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
28 Quis est pluviæ pater? vel quis genuit stillas roris?
雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
29 De cuius utero egressa est glacies? et gelu de cælo quis genuit?
氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
30 In similitudinem lapidis aquæ durantur, et superficies abyssi constringitur.
水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
31 Numquid coniungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
32 Numquid producis Luciferum in tempore suo, et Vesperum super filios terræ consurgere facis?
あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
33 Numquid nosti ordinem cæli, et pones rationem eius in terra?
あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
34 Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te?
あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
35 Numquid mittes fulgura, et ibunt, et revertentia dicent tibi: Adsumus?
あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
36 Quis posuit in visceribus hominis sapientiam? vel quis dedit gallo intelligentiam?
雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
37 Quis enarrabit cælorum rationem, et concentum cæli quis dormire faciet?
だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
38 Quando fundebatur pulvis in terra, et glebæ compingebantur?
ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
39 Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum eius implebis,
あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
40 Quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
41 Quis præparat corvo escam suam, quando pulli eius clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos?
からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。