< Job 36 >
1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Elihu aliendelea na kusema,
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
“Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
28 Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
31 Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.
Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.