< Job 36 >
1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Continuó Eliú diciendo:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
“Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
28 Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
31 Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.
Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”