< Job 34 >
1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:
以利户又说:
2 Audite sapientes verba mea, et eruditi auscultate me:
你们智慧人要听我的话; 有知识的人要留心听我说。
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat.
因为耳朵试验话语, 好像上膛尝食物。
4 Iudicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
5 Quia dixit Iob: Iustus sum, et Deus subvertit iudicium meum.
约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
6 In iudicando enim me, mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
我虽有理,还算为说谎言的; 我虽无过,受的伤还不能医治。
7 Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
谁像约伯, 喝讥诮如同喝水呢?
8 Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
他与作孽的结伴, 和恶人同行。
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
他说:人以 神为乐, 总是无益。
10 Ideo viri cordati audite me, absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶; 全能者断不致作孽。
11 Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
神必不作恶; 全能者也不偏离公平。
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem, quem fabricatus est?
谁派他治理地, 安定全世界呢?
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
他若专心为己, 将灵和气收归自己,
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
凡有血气的就必一同死亡; 世人必仍归尘土。
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei.
你若明理,就当听我的话, 留心听我言语的声音。
17 Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
18 Qui dicit regi, apostata: qui vocat duces impios:
他对君王说:你是鄙陋的; 对贵臣说:你是邪恶的。
19 Qui non accipit personas principum: nec cognovit tyrannum, cum disceptaret contra pauperum: opus enim manuum eius sunt universi.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫穷的, 因为都是他手所造。
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非借人手。
21 Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
23 Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
25 Novit enim opera eorum: et idcirco inducet noctem, et conterentur.
他原知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒灭亡。
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium.
他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
27 Qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias eius intelligere noluerunt:
因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
28 Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum et super gentes et super omnes homines?
他使人安静,谁能扰乱呢? 他掩面,谁能见他呢? 无论待一国或一人都是如此—
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢笼百姓。
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
有谁对 神说: 我受了责罚,不再犯罪;
32 Si erravi, tu doce me: si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim cœpisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
他施行报应, 岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗? 选定的是你,不是我。 你所知道的只管说吧!
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
明理的人和听我话的智慧人必对我说:
35 Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
约伯说话没有知识, 言语中毫无智慧。
36 Pater mi, probetur Iob usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis.
愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
37 Quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
他在罪上又加悖逆; 在我们中间拍手, 用许多言语轻慢 神。