< Job 32 >

1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
4 Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
9 Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgment.
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
11 Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
12 Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam: Deus proiecit eum, non homo.
lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
14 Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
And you have commissioned a man to speak such words.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
17 Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
And Elius continued, and said, I will again speak,
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's laboring bellows.
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo.
For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.
For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.

< Job 32 >