< Job 29 >
1 Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 Quis mihi tribuat, ut sim iuxta menses pristinos secundum dies, quibus Deus custodiebat me?
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
3 Quando splendebat lucerna eius super caput meum, et ad lumen eius ambulabam in tenebris?
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
4 Sicut fui in diebus adolescentiæ meæ, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo?
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
5 Quando erat Omnipotens mecum: et in circuitu meo pueri mei?
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
6 Quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei?
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
7 Quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi?
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
8 Videbant me iuvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
9 Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhærebat.
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi.
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
12 Eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum, cui non esset adiutor.
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduæ consolatus sum.
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
14 Iustitia indutus sum: et vestivi me, sicut vestimento et diademate, iudicio meo.
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
15 Oculus fui cæco, et pes claudo.
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
16 Pater eram pauperum: et causam quam nesciebam, diligentissime investigabam.
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
17 Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam prædam.
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
18 Dicebamque: In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies.
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea.
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
21 Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum.
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
23 Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
24 Siquando ridebam ad eos, non credebant, et lux vultus mei non cadebat in terram.
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus: cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen mœrentium consolator.
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.