< Job 28 >
1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
“Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in æs vertitur.
El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebæ illius aurum.
Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
“Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
No se puede comprar con oro ni con plata.
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
“Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque cæli latet.
La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
“Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quæ sub cælo sunt, respicit.
Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et præparavit, et investigavit.
Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.