< Job 28 >
1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
Kulomgodi wesiliva lendawo lapho okucengwa khona igolide.
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in æs vertitur.
Insimbi ithathwa emhlabathini, lethusi lincibilikiswa emanyeleni.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
Umuntu uyawuxotsha umnyama; uguduza ezingoxweni eziphansi kude edinga amanyele emnyameni othe bhuqe.
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Khatshana kwezindawo zabantu ugebha umgodi, ezindaweni lapho okungafiki nyawo lwamuntu; khatshana kwabantu uyalenga, azunguzeke.
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
Umhlaba, okuphuma kuwo ukudla, uyaguquka ngaphansi ingathi utshiswe ngomlilo;
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebæ illius aurum.
amasafire amatshe amahle ayaphuma emadwaleni, uthuli lwawo lugcwele igolide.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
Kakukho nyoni edla inyama eyaziyo leyondlela efihlekileyo, kakulalihlo laluphi ukhozi oselwake lwayibona.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
Izilo ezizithembileyo kazilubeki unyawo kuyo, njalo kakulasilwane esizingela khona.
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
Isandla somuntu yiso esihlasela idwala eliyinsengetshe siveze obala impande zezintaba.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Uyaligubha idwala angene; ilihlo lakhe liwabone wonke amagugu alo.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Uyathungatha lapho okudabuka khona imifula aveze obala izinto ezifihlekileyo.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
Kodwa ukuhlakanipha kungafunyanwa ngaphi na? Kuhlala ngaphi na ukuzwisisa?
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
Umuntu kakuzwisisi ukuqakatheka kwakho; kakufunyanwa elizweni labaphilayo.
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
Phansi ekujuleni kuthi, “Kakukho kimi”; ulwandle luthi, “Kangilakho mina.”
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Kungeke kwathengwa ngegolide elicolekileyo, njalo lentengo yakho ingeke yalinganiswa ngesiliva.
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
Kungeke kwathengwa ngegolide lase-Ofiri, loba nge-onikisi kumbe isafire.
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
Kungazake kulinganiswe legolide loba amatshe akhazimulayo, njalo kakuzuzwa ngemiceciso yegolide.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
Amatshe amahle ekhorali lejaspa lawo kawabalwa lapha; intengo yokuhlakanipha ingaphezulu kwamarubhi.
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Ithophazi yaseKhushi ngeke ilinganiswe lakho; ngeke kuthengwe langegolide elicolekileyo.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
Pho kuvela ngaphi ukuhlakanipha na? Kuhlala ngaphi ukuzwisisa?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque cæli latet.
Kufihliwe emehlweni ento yonke ephilayo, kucatshisiwe lakuzo izinyoni zasemoyeni.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
INcithakalo loKufa kuthi, “Amahungahunga akho yiwo kuphela esiwezwayo.”
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
UNkulunkulu uyayizwisisa indlela yakho njalo nguye yedwa okwaziyo lapho okuhlala khona,
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quæ sub cælo sunt, respicit.
ngoba uyayikhangela imikhawulo yomhlaba akubone konke okungaphansi kwamazulu.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Wathi emisa umfutho womoya, elinganisa isimo samanzi,
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
wathi ebeka umthetho wezulu elinayo lendlela yezulu elilesiphepho,
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et præparavit, et investigavit.
wasekukhangela ukuhlakanipha wakuhlola butsha; wakukholwa wakuqinisa, wakulinga ukuthi kuqinile.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
Wathi emuntwini, “Ukumesaba uThixo yikho ukuhlakanipha, lokuxwaya ububi yikho ukuzwisisa.”