< Job 28 >
1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in æs vertitur.
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebæ illius aurum.
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque cæli latet.
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
God he understands way its and he he knows place its.
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quæ sub cælo sunt, respicit.
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et præparavit, et investigavit.
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.