< Job 27 >
1 Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam,
«Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen, Jénimni aghritqan Hemmige Qadirning heqqi bilen qesem qilimenki,
3 Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
Ténimde nepes bolsila, Tengrining bergen Rohi dimighimda tursila,
4 Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu, Tilim aldamchiliq bilen héch shiwirlimaydu!
5 Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun! Jénim chiqqan’gha qeder durusluqumni özümdin ayrimaymen!
6 Iustificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen, Wijdanim yashighan héchbir künümde méni eyiblimisun!
7 Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun, Manga qarshi chiqqanlar heqqaniysiz dep qaralsun.
8 Quæ est enim spes hypocritæ si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda, Uning jénini alghanda, Uning yene néme ümidi qalar?
9 Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
Balayi’apet uni bésip chüshkende, Tengri uning nale-peryadini anglamdu?
10 Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
U Hemmige Qadirdin söyünemdu? U herdaim Tengrige iltija qilalamdu?
11 Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey; Hemmige Qadirda néme barliqini yoshurup yürmeymen.
12 Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar; Siler némishqa ashundaq pütünley quruq xiyalliq bolup qaldinglar?
13 Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki, Zorawanlarning Hemmige Qadirdin alidighan nésiwisi shundaqki: —
14 Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu; Uning perzentlirining néni yétishmeydu.
15 Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu, Buning bilen qalghan tul xotunliri matem tutmaydu.
16 Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu, Kiyim-kécheklerni laydek köp yighsimu,
17 Præparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
Bularning hemmisini teyyarlisimu, Biraq kiyimlerni heqqaniylar kiyidu; Bigunahlarmu kümüshlerni bölüshidu.
18 Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek, Üzümzarning közetchisi özige salghan kepidek bosh bolidu.
19 Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
U bay bolup yétip dem alghini bilen, Biraq eng axirqi qétim kéliduki, Közini achqanda, emdi tügeshtim deydu.
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
Wehimiler kelkündek béshigha kélidu; Kechte qara quyun uni changgiligha alidu.
21 Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
Sherq shamili uni uchurup kétidu; Shiddet bilen uni ornidin élip yiraqqa étip tashlaydu.
22 Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu; U uning changgilidin qutulush üchün he dep urunidu;
23 Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.
Biraq [shamal] uninggha qarap chawak chalidu, Uni ornidin «ush-ush» qilip qoghliwétidu».