< Job 27 >
1 Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
And Job again took up his parable, and said:
2 Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam,
As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
3 Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
5 Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
6 Iustificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8 Quæ est enim spes hypocritæ si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
9 Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
10 Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
13 Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
15 Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
16 Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 Præparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
19 Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
21 Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
22 Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
23 Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.